Powered By Blogger

الأربعاء، 7 ديسمبر 2011

The people of hud ( A'ad ) - Previous nations 4






 

 

In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful

 

And as for A'ad, they were destroyed by a fierce roaring wind, (6) Which He imposed on them for seven long nights and eight long days so that thou mightest have seen men lying overthrown, as they were hollow 
trunks of palm-trees. (7) Canst thou (O Muhammad) see any remnant of them? (8)

Surah Al-Haaqqa - verse 6-8


وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿69:6﴾

(69:6) and the Ad were destroyed by a furiously raging wind-storm

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿69:7﴾

(69:7) which He let loose upon them for seven nights and eight days in succession; so that (if you had been there) you might have seen people lying prostrate, as though they were uprooted trunks of hollowed palm trees.

فَهَلْ تَرَى لَهُمْ مِنْ بَاقِيَةٍ ﴿69:8﴾

(69:8) Do you now see any trace of them?


And unto (the tribe of) A'ad (We sent) their brother, Hud. He said: O my people! Serve Allah! Ye have no other God save Him. Lo! ye do but invent. (50) O my people! I ask of you no reward for it. Lo! my reward is the concern only of Him Who made me. Have ye then no sense? (51) And, O my people! Ask forgiveness of your Lord, then turn unto Him repentant; He will cause the sky to rain abundance on you and will add unto you strength to your strength. Turn not away, guilty! (52) They said: O Hud! Thou hast brought us no clear proof and we are not going to forsake our gods on thy (mere) saying, and we are not believers in thee. (53) We say naught save that one of our gods hath possessed thee in an evil way. He said: I call Allah to witness, and do ye (too) bear witness, that I am innocent of (all) that ye ascribe as partners (to Allah) (54) Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite. (55) Lo! I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord. Not an animal but He doth grasp it by the forelock! Lo! my Lord is on a straight path. (56) And if ye turn away, still I have conveyed unto you that wherewith I was sent unto you, and my Lord will set in place of you a folk other than you. Ye cannot injure Him at all. Lo! my Lord is Guardian over all things. (57) And when Our commandment came to pass We saved Hud and those who believed with him by a mercy from Us; We saved them from a harsh doom. (58) And such were A'ad. They denied the revelations of their Lord and flouted His messengers and followed the command of every froward potentate. (59) And a curse was made to follow them in the world and on the Day of Resurrection. Lo! A'ad disbelieved in their Lord. A far removal for A'ad, the folk of Hud! (60)

Surah Hud - verse 50 - 60



وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ إِنْ أَنْتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ ﴿11:50﴾

(11:50) And to 'Ad We sent their brother Hud. *54 He said: 'My people! Serve Allah: you have no god save Him. (In attributing partners to Allah) you have merely been fabricating lies. *55
*54. For a detailed account see Towards Understanding the Qur'an, vol. III, al-A'raf 7, nn. 51-6, pp. 42-5. *55. Those whom the Makkan unbelievers associated with God in His divinity actually possessed none of the attributes and powers of God. There was, therefore, no grounds whatsoever for anyone to worship them. Some people had mistakenly taken them as their deities, and looked to those deities to answer their prayers and fulfil their needs.

يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلَا تَعْقِلُونَ ﴿11:51﴾

(11:51) My people! I seek no reward from you for my work. My reward lies only with Him Who created me. Do you not understand anything? *56
*56. This is a very eloquent statement which also embodies a very weighty argument. The Makkan unbelievers had summarily rejected the Prophet's Message without even seriously considering it. This was indicative of the fact that they did not use their brains. For, had they used them, they would certainly have been impressed by the veracity of the Prophet (peace be on him) and the truth of his teachings. For here was someone who had gone through immense suffering in the course of his calling his people to the truth and in sincerely counselling and admonishing them. Again, it was quite evident from all the Prophet's activities that there was no intention of seeking any benefit for himself or his family. The conclusion was very clear. Such a person must have had a very strong reason to be totally convinced about the truth of his faith. For it is in the cause of his faith that he had renounced all his ease and comfort, eschewed the ambitions of material prosperity, and ventured to undertake the perilous task of challenging the beliefs, customs and ways of life which were so deeply rooted in the history of his people. Such an undertaking naturally exposed him both to the hostility of his own people and to many others. It is obvious that the teaching of such a person could not have been so flimsy and trivial as to be casually cast aside without giving it even a serious thought.

وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ قُوَّةً إِلَى قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ ﴿11:52﴾

(11:52) My people! Ask your Lord for forgiveness and turn to Him in repentance. He will shower abundant rains upon you from the heaven, and will add strength to your strength. *57 Do not turn away as those given to guilt.'
*57. This is a reiteration of what was said earlier, 'that you may seek forgiveness of your Lord and turn to Him in repentance whereupon He will grant you a fair enjoyment of life until an appointed term'. (See verse 3 above.) We learn from this that the rise and fall of a nation's fortunes depends on moral factors. For God's rule over the world is based on moral rather than physical laws which are bereft of all distinction between good and evil. The Qur'an has repeatedly mentioned that when a nation receives God's Message through a Prophet, the fate of that nation depends entirely on how it responds to it. If that nation accepts the Message, God lavishes His bounties and blessings upon it. However, if that nation spurns the Message, it is destroyed. This is a provision of the moral law according to which God deals with human beings. Another provision of this law is that any nation which, deluded by its worldly prosperity, has recourse to wrong-doing and sin, is doomed to destruction. However, if the people in question while proceeding speedily towards their tragic end, realize their mistake, give up their disobedience of God and sincerely return to His worship and service, their evil end is averted and their term is extended. Not only that but they are also judged to be deserving of reward instead of punishment, and God even ordains that they may attain well-being and ascendancy.

قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آَلِهَتِنَا عَنْ قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ﴿11:53﴾

(11:53) They said: 'O Hud! You have not brought to us any clear evidence, *58 and we are not going to forsake our gods merely because you say so. We are not going to believe you.
*58. The unbelievers contended that Hud (peace be on him) had no clear evidence to prove that it is God Who had designated him to communicate a message, and that his teachings were true.

إِنْ نَقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ آَلِهَتِنَا بِسُوءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي بَرِيءٌ مِمَّا تُشْرِكُونَ ﴿11:54﴾

(11:54) All we can say is that some god of ours has afflicted you with evil. *59 .Hud said: 'Indeed I take Allah as my witness, *60 and you too to be my witnesses that I have nothing to do *61 with your associating with Allah
*59. The unbelievers presumably thought that because of his sacrilegious behaviour towards some saint or deity, Prophet Hud (peace be on him) had been smitten with madness. Consequently, both words of abuse and stones were hurled at him even though he had once enjoyed much esteem and respect. *60. In response to this. Hud (peace be on him) pointed out that it was true that he had not put forth specific evidence in support of his claim. He contended that rather than bring a set of minor evidence in support of his claim, he had instead brought the weightiest evidence of all - Almighty God Himself. For God and His entire universe bear witness to the truths he enunciated. The same evidence also established that the conceptions entertained by the unbelievers were pure concoctions and lacked even an atom's worth of truth. *61. The unbelievers were adamant. They would not forsake their deities just because Hud asked them to do so. In response, Prophet Hud (peace be on him) made it vehemently clear to them that he could not care less for their deities.

مِنْ دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنْظِرُونِ ﴿11:55﴾

(11:55) others than Him in His divinity. So conspire against me, all of you, and give me no respite. *62
*62. This is in answer to the unbelievers' contention that Hud was suffering because he had invited the wrath of their deities upon himself. (Cf. Yunus 10, n. 71.)

إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمْ مَا مِنْ دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آَخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ﴿11:56﴾

(11:56) I have put my trust in Allah, Who is my Lord and your Lord. There is no moving creature which He does not hold by its forelock. Surely, My Lord is on the straight path. *63
*63. Whatever God does is absolutely right. All His actions are rightly- directed and sound. None of His actions are arbitrary. He governs the universe, and metes out full justice to all. It is, thus, impossible for someone to follow erroneous doctrines, and to engage in evil-doing and still attain salvation. Nor is it possible that someone who is truthful and righteous will end up a loser.

فَإِنْ تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ مَا أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا إِنَّ رَبِّي عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ﴿11:57﴾

(11:57) If you, then, turn away (from the truth), know that I have delivered the message with which I was sent to you. Now my Lord will set up another people in place of you and you shall in no way be able to harm Him. *64 Surely my Lord keeps a watch over everything.'
*64. This is a rejoinder to the unbelievers' statement that they would in no way forsake their deities and believe in the teachings of Hud.

وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آَمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِنَّا وَنَجَّيْنَاهُمْ مِنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ ﴿11:58﴾

(11:58) And when Our com-mand came to pass, We delivered Hud, together with those who shared his faith, out of special mercy from Us. We delivered them from a woeful chastisement.

وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُوا بِآَيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ﴿11:59﴾

(11:59) Such were 'Ad. They repudiated the signs of their Lord, disobeyed His Messengers, *65 and followed the bidding of every tyrannical enemy of the truth.
*65. It is true that only one Messenger (viz. Hud) had come to them. However, his teachings were the same as those of all the other Messengers who had been raised among different nations and at different times. Hence their rejection of Hud's message is referred to here as a rejection of all Messengers.

وَأُتْبِعُوا فِي هَذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ أَلَا بُعْدًا لِعَادٍ قَوْمِ هُودٍ ﴿11:60﴾

(11:60) They were pursued by a curse in this world, and so will they be on the Day of Judgement .Lo! 'Ad disbelieved in the Lord. Lo! ruined are 'Ad, the people of Hud.




(The tribe of) A'ad denied the messengers (of Allah). (123) When their brother Hud said unto them: Will ye not ward off (evil)? (124) Lo! I am a faithful messenger unto you, (125) So keep your duty to Allah and obey me. (126) And I ask of you no wage therefor; my wage is the concern only of the Lord of the Worlds. (127) Build ye on every high place a monument for vain delight? (128) And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever? (129) And if ye seize by force, seize ye as tyrants? (130) Rather keep your duty to Allah, and obey me. (131) Keep your duty toward Him Who hath aided you with (the good things) that ye know, (132) Hath aided you with cattle and sons. (133) And gardens and watersprings. (134) Lo! I fear for you the retribution of an awful day. (135) They said: It is all one to us whether thou preachest or art not of those who preach; (136) This is but a fable of the men of old, (137) And we shall not be doomed. (138) And they denied him; therefor We destroyed them. Lo! herein is indeed a portent, yet most of them are not believers. (139) And lo! thy Lord, He is indeed the Mighty, the Merciful. (140)


Surah Al-Shuara - verse 123-140

كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ ﴿26:123﴾

(26:123) `Ad rejected the Messengers. *88
*88 For comparison, see Al-A'raf: 65-72, Hud: 50-60; and for further details of this story, see Ha Mim Sajdah: 13-16, AI-Ahqaf: 21-26, Az-Zariyat: 4145, AI-Qamar :18-22, Al-Haqqah: 4-8, and AI-Fajr: 6-8.

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ ﴿26:124﴾

(26:124) Remember the time when their brother Hud said to them, *89 "Do you not fear?
*89 In order to understand this discourse of Prophet Hud fully, we should keep in mind the various details about the people of `Ad which the Qur'an has given at different places: For instance, it says: (1) After the destruction of the people of Noah, the `Ad were given power and prominence in the world: "Do not forget that after Noah's people your Lord made you the successors." (Al-A`raf: 69). (2) Physically they were very robust and powerful people: " .... and made you very robust." (Al-A`raf: 69). (3)They had no parallel as a nation in the world: "The like of which was not created in the lands." (A1-Fajr: 8). (4) They were civilized and were well-known in the world for their great skill and art in erecting lofty buildings with tall columns: "Have you not seen what your Lord did with `Ad lram, of lofty columns?" (Al-Fajr: 6, 7). (5) This material progress and physical power had made them arrogant and vain: "As for `Ad, they deviated from the right path and adopted an arrogant attitude in the land and said, `who is mightier than we in power'?" (Ha Mim Sajdah: 15) . (6) Their political power was in the hands of a few tyrants before whom none could dare raise his voice: "....and they followed and obeyed every tyrannous enemy of the Truth." (Hud: 59) . (7) They were not disbelievers in the existence of Allah, but were involved in shirk; they only denied that Allah alone should be worshipped and none else: "They said (to Hud), `Have you come to us (with the demand) that we should worship Allah alone and discard those whom our elders have been worshipping?" (Al-A`raf: 70).

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ ﴿26:125﴾

(26:125) I am a Messenger to you worthy of full trust:

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿26:126﴾

(26:126) so fear AIlah and obey me.

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿26:127﴾

(26:127) I do not ask of you any reward for this duty, for my reward is with the Lord of the worlds.

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آَيَةً تَعْبَثُونَ ﴿26:128﴾

(26:128) What! you erect for mere pleasure, a monument on every high spot, *90
*90 That is, "You build grand buildings merely to show off your wealth and power, whereas they have no use and purpose except that they stand as monuments to your grandeur and glory. "

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ ﴿26:129﴾

(26:129) and build huge castles as if you were immortal; *91
*91 That is, ,"Though you have built other buildings also for dwelling purposes, in order to make them grand, beautiful and strong, you expend your wealth and mental and physical abilities in a manner as if you were going to live for ever, and there was no purpose of life except seeking of comfort and pleasure and nothing beyond this worldly life which might deserve your attention." In this connection, one should bear in mind the fact that extravagance in architecture is not a solitary vice in a people. This happens as a result of a people's becoming affluent and then crazy for selfish gains and materialistic pursuits. When a people reach such a stage, their whole social system becomes corrupted and polluted. Prophet Hud's criticism of his people's extravagant and luxurious architecture was not simply aimed at the high castles and monuments, but he was actually criticising their corrupt civilization and social system, whose glaring symptoms could be seen everywhere in the land in the shape of castles and monuments.

وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ ﴿26:130﴾

(26:130) and when you seize somebody, you seize him like a tyrant. *92
*92 That is,"In order to meet the demands of your ever rising standards of life, you do not rest content with small living quarters but you build castles and fortresses, and yet being unsatisfied you erect lofty edifices unnecessarily just for ostentation. But as human beings you have become so depraved that there is no mercy in your hearts for the weak, no justice for the poor, and alI people of lower social strata, living inside or around your land, are being oppressed tyrannically and none is safe from your barbarities."

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ ﴿26:131﴾

(26:131) So fear Allah and obey me. Fear .

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُونَ ﴿26:132﴾

(26:132) Him Who has bestowed on you all that you know:

أَمَدَّكُمْ بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ ﴿26:133﴾

(26:133) He gave you cattle and children

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿26:134﴾

(26:134) and gardens and water-springs.

إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ ﴿26:135﴾

(26:135) I fear the torment of a dreadful Day for you."

قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُنْ مِنَ الْوَاعِظِينَ ﴿26:136﴾

(26:136) They replied, "Whether you admonish us or not, it is the same for us:

إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ ﴿26:137﴾

(26:137) such things have been said in the past as well, *93
*93 This can have two meanings: (1) "Whatever we are doing is not new but has been happening from the tune of our elders since centuries: they had the same creed, the same way of life, the same morality and the same kind of dealings and yet they remained unharmed and safe from every calamity. If there was any evil in this way of life, we should have met the doom with which you are threatening us." (2) "The things you are preaching have been preached and said before also by religious maniacs and so-called moralists, but they could not change the ways of the world. It has never happened that the world suffered a disaster only because people refused to listen to preachers like you."

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ﴿26:138﴾

(26:138) and we are certainly not going to be chastised."

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآَيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ ﴿26:139﴾

(26:139) At last, they rejected him, and We destroyed them. *94 . Indeed there is a Sign in this, but most of these people would not believe.
*94 According to the Qur'an, the people of 'Ad were destroyed by a violent windstorm. When they saw it advancing towards their valleys, they rejoiced with the hope that those were dense clouds which would bring much rain for them, but in reality it was Allah's scourge. The windstorm continued to rage for eight days and seven nights and destroyed everything. The people were swept away like straw and everything on which the hot, dry wind blew was left rotting. The storm did not abate until the last man of the wicked tribe had met his doom. Only ruins of their habitations remained to tell the tale of their terrible fate, and today even the ruins have become extinct. The whole territory of Ahqaf has turned into dreadful desert dunes. For details, see E.N. 25 of AI-Ahqaf.

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ ﴿26:140﴾

(26:140) The fact is that your Lord is Mighty as well as Merciful.

Dost thou not consider how thy Lord dealt with (the tribe of) A'ad, (6) With many-columned Iram, (7) The like of which was not created in the lands; (8)

Surah Al-Fajr - verse 6-8


أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ ﴿89:6﴾

(89:6) Have you *2 not seen how your Lord dealt with Ad
*2 After reasoning out the judgement from the system of day and night, now an argument is berg given from man's own history for its being a certainty The mention of the conduct of a few well known tribes of history and their ultimate end is meant to point out that the universe is not working under some deaf and blind law of nature, but a Wise God is ruling over it, and in the Kingdom of that God only one law, which man describes as the law of nature is not working, but a moral law also is operative, which necessarily calls for retribution and rewards and punishments. The results of the working of the law have been appearing over and over again even in this world, which poinnt out to the people of understanding as to what is the nature of the Kingdom of the Universe. Any nation which carved out a system of life for itself heedless of the Hereafter and of the rewards and punishments of God, was ultimately corrupted and depraved, and whichever nation followed this way, was eventually visited with the scourge of punishment by the Lord of the universe. This continuous experience of man's own history testifies to two things clearly: (1) That denial of the Hereafter has been instrumental in corrupting every nation and sending it ultimately to its doom; therefore, the Hereafter indeed is a reality clashing with which leads, as it has always led, to the same inevitable results; and (2) that retribution for deeds will at some time in the future take place in its full and complete form also, for the people who touched the extreme limits of corruption and depravity and were visited with punishment had been preceded be many others who had sown seeds of corruption for centuries and left the world without being visited by any scourge. The justice of God demands that all those people also should be called to account at some time and they too should suffer for their misdeeds. (Argument from history and morals for the Hereafter has been given at many places in the Qur'an and we have explained it everywhere accordingly. For example, see E.N.'s 5, 6 of AI-A'raf, E.N. 12 of Yunus,, E.N.'s 57, 105, 115 of Hud, E.N. 9 of Ibrahim, E.N.'s 66, 86 of An-Naml, E.N. 8 of Ar-Rum E.N. 25 of Saba, E.N.'s 29. 30 of Suad, E.N. 80 of Al-Mu'min, E.N.'s 33, 34 of Ad-Dukhan, E.N.'s 27, 28 of Al-Jathiah, E.N. 17 of Qaf, E.N. 21 of Adh-Dhariyat).

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ ﴿89:7﴾

(89:7) of Iram, *3 known for their lofty columns,
*3 `Ad Iram implies the ancient tribe of `Ad, who have been called 'Ad Ula in the Qur'an and Arabian history. In Surah An-Najm, it has been said: "And that We destroyed the ancient people of `Ad" (v. 50), i.e. the `Ad to whom the Prophet Hud had been sent, and who were punished with a scourge. As against thetas the people of `Ad who retrained safe and flourished afterwards are remembered as Ad Ukhra in Arabian history. The ancient `Ad are called Ad lram for the reason that they belonged to that branch of the Semetic race which descended from Iram son of Shem son of Noah (peace be upon him). Several other sub-branches of this main branch are well known in history one of which were the Thamud, who have been mentioned in the Qur'an; another are the Aramaeans, who in the beginning inhabited the northern parts of Syria and whose language Aramaic occupies an important place among the Semetic languages. The words dhat-ul-`imad (of lofty pillars) have been. used for the 'Ad because they built high buildings and the pattern of architecture of erecting edifices on lofty pillars was introduced by them in the world. At another place in the Qur'an this characteristic has been mentioned in connection with the Prophet Hud, who said to them: "What, you erect for mere pleasure a monument on every high spot, and build huge castles as if you were immortal!" (Ash-Shu`ara': 128-129).

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ ﴿89:8﴾

(89:8) the like of whom no nation was ever created in the lands of the world? *4
*4 That is, they were a matchless people of their time; no other nation in the world compare with them in strength, glory and grandeur. At other places in the Qur'an, it has been said about them: "Your Lord made you very robust." (Al-A`raf: 69) "As for the `Ad, they became arrogant with pride in the land, without any right, and said: `Who is stronger than us in might"? (Ha MIm As-Sajdah: 15). "When you seized somebody, you seized him like a tyrant." (Ash-Shu`ara' 130)

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق